Thân sống không bằng thân chết

Direct English translation

A living body is not equal to a dead body.

Equivalent English version

Better a live dog than a dead lion

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đối xử tệ bạc, thờ ơ với người thân khi họ còn sống nhưng lại phô trương, làm vẻ trọng hậu khi họ đã qua đời. Thường dùng để chê trách sự hiếu thảo giả hình cách coi trọng hình thức hơn tình nghĩa thực sự.
English explanation
It criticizes people who neglect and fail to care for their loved ones while they are alive, yet make a grand show of respect after their death. It is used to condemn hypocritical filial piety and valuing outward display over genuine care.